Votre passerelle vers la langue française 

 

Traductrice professionnelle EN/DE ➝ FR depuis 2007, j’accompagne mes clients dans des secteurs variés et exigeants : naval, automobile, industrie, médical, tourisme, politique et environnement.
Au fil des années, j’ai acquis une expertise terminologique solide et une compréhension fine des enjeux propres à chaque domaine, ce qui me permet de livrer des traductions précises, fiables et adaptées à leur contexte.

En parallèle, j’exerce comme correctrice-relectrice et rédactrice, ainsi que comme correspondante locale pour un journal. Ces expériences renforcent mon œil critique et affinent mon exigence stylistique.

👉 Mon engagement : vous fournir des textes en français clairs, fluides et soignés, qui reflètent fidèlement votre message et valorisent vos contenus.

💡 Mes atouts :

  • Parfaite maîtrise du français et très bon niveau en anglais et en allemand

  • Expertise terminologique dans plusieurs domaines spécialisés

  • Capacité d’analyse et de synthèse

  • Rigueur linguistique et respect des délais

Traduction, correction ou rédaction : je mets mes compétences à votre service pour donner toute leur force à vos mots.

 

Un contrat rédigé en allemand, une notice en anglais ? 
Je transforme vos documents en un français fluide et précis, qui respecte le sens d’origine tout en restant naturel à lire.
Mon expérience de plus de 17 ans dans des secteurs spécialisés me permet d’assurer des traductions fiables, soignées et prêtes à l’emploi.

 

Vos textes méritent d’être impeccables.
Fautes d’orthographe, grammaire hésitante ou tournures maladroites peuvent vite nuire à votre image.
Je vous aide à les éliminer pour que vos documents gagnent en clarté, en fluidité et en professionnalisme.
Un texte corrigé, c’est un message qui inspire confiance.

 

Vous avez une histoire à raconter ou un message à faire passer ?
Qu’il s’agisse d’un témoignage, de l’histoire de votre entreprise familiale, d’un article ou même d’un courrier administratif, je mets ma plume au service de vos idées.
Mon rôle : transformer vos mots en un texte clair, précis et soigné, fidèle à votre voix.

 

Le français n’est pas votre langue maternelle ?
Vous aimeriez mieux comprendre ses subtilités, enrichir votre vocabulaire ou améliorer votre prononciation ?
Je vous accompagne pas à pas pour progresser avec confiance et plaisir, à l’oral comme à l’écrit.

Foire aux questions

Quels types de document traduisez-vous ?

Je traduis vers le français des documents aussi bien rédactionnels que techniques, des contrats, des rapports, des présentations, des documentations, des articles, mais aussi des documents juridiques, qui ont été rédigés en anglais et en allemand.

Quelles langues traduisez-vous ?

Je traduis de l'anglais et de l'allemand vers le français.

Quels sont vos délais de livraison ?

Mes délais de livraison varient en fonction du travail à effectuer (traduction, correction, rédaction), de la longueur et de la complexité du document, mais je respecte strictement les délais convenus.

Quels sont vos tarifs ?

Le tarif dépend du travail à effectuer. Il peut s'agir d'un tarif au mot en cas de traduction ou d'un tarif à l'heure en cas de rédaction. N'hésitez pas à me contacter pour me présenter le travail à effectuer afin que j'établisse un devis précis.

Qui suis-je ?

Titulaire d'une maîtrise en Langues Étrangères Appliquées, mention Affaires et Commerce, spécialisations anglais et allemand, obtenue à l'Université Bretagne Sud de Lorient, je me suis lancée dans la traduction en 2007. J'ai commencé dans le domaine des frégates et me suis diversifiée au fil des projets et des années. Aujourd'hui, je suis également correctrice, relectrice, post-éditrice et correspondante locale pour un journal.